B站字幕组翻译都是怎么挣钱的,从0到1运营B站大师课翻译账号实操干货分享
你可能刷到过这些发布在B站上的国外大师课程,比如NBA巨星史蒂芬.库里教篮球的大师课,FBI首席谈判专家Chris Voss 教谈判的大师课,时尚女魔头安娜.温图尔教创造力与领导力的大师课......
如何获取到最新的国外大师课程,及时翻译分享出来呢?今天我来分享如何从0-1运营搭建字幕组团队和B站账号,并且实现商业化变现的经验。
大家好,我是内森。很高兴在今年加入生财,在社群内一直潜水了4个月,之前主要在B站做翻译大师课和付费社群的项目。
正文分为四个部分来讲述:如何管理字幕组的志愿者,B站的生态和入局建议,怎么做B站公域引流到私域以及未来的发展方向,希望对大家有所启发。
先简单做一个自我介绍,我16年本科毕业,工作了2年多后,在澳洲读了一个研究生,2020年毕业后加入了深圳的互联网公司,做产品运营工作。
平时业余爱好是读书,学课和冥想。我自己对于跨界学习和内在成长的内容非常感兴趣。在国外留学的时候,了解到了大师课Masterclass这个网站,购买了他们的会员,学习了相当多的课程,大有收获。
2020年疫情,我被困在家,无法前往澳洲上学。我自己开始在B站做自己的日常分享,就有了下面的账号【内森の日常】。我在里面会分享读书学习,正念冥想,英语演讲等内容,也会搬运一些外网的课程资源,逐渐开始形成了第一波粉丝群体,吸引了同频的小伙伴关注。
不久之后,我偶尔在万能的TB看到了大师课盗版资源,我购买之后发现里面有比较全的视频文件和字幕文件。我看了安娜.温图尔的大师课,觉得对我启发特别大,我就在上学的间隙,把这个课程完整地翻译了下来。
时尚女魔头-安娜.温图尔 教创造力与领导力大师课(中英字幕):https://www.bilibili.com/video/BV1EZ4y1j7qx
我把自己翻译好的大师课放到频道里,获得了很多小伙伴的支持和鼓励。就这样,内森の日常走上了另外一条道路,也就是大家看到的以全球优质课程翻译为主,内森的原创分享为辅的综合性知识学习平台。
在往后的2年,总共有超过50人的志愿者曾经加入过字幕组,帮助我翻译大师课。我们累计翻译了400+小时,共计110套大师课,是全世界大师课最全的中文翻译组。
同时,我也招募了运营的小伙伴,组建了一个20人的团队,正在通过个人IP和付费共学社群来进行下一步商业化。
我是在2021年7月决定开始商业化,至今变现14万,但是为了字幕组奖励和必要的运营开支,共计花了10万,盈利4万。
因为我本职在互联网大厂搬砖,推进副业的速度还是比较慢的,希望我的分享可以给大家启发,未来愿意与有共同愿景小伙伴共创有价值的项目。
一、如何运营好一个字幕组
1.1 招募流程
字幕组是什么?他们是一群把外语影片进行翻译后,通过特定软件压制至影片的爱好者团体。本身字幕组就是对于某些作品有喜爱,并且主动分享的一群人。
加入我字幕组的同学,大都是很优秀的同学。我并没有刻意去招募,而是把招募信息放在了我翻译的大师课里,陆续有许多优秀的同学申请加入。
进组流程如下:
1)领取试译任务
2)了解字幕组格式
3)下载并学习字幕组工具
4)完成试译并提交SRT格式文件
5)等待试译反馈和审核通过
6)正式加入字幕组
这是我们的字幕组问卷:
https://wj.qq.com/s2/6375668/c5cd/
这是字幕组试译指导文档:
https://knowlink.feishu.cn/docx/doxcn9TmNDBJgpiYmASwqyzkAfh
1.2 翻译流程
我们翻译的是大师课,里面都是配有原装英文字幕,这样加快了我们的翻译流程。
第一步,机翻中文字幕。
前往 https://jianwai.youdao.com 上传英文字幕,使用机器AI翻译,导出中英字幕。
第二步,使用软件进行人工精修校对。
Mac可以使用Subtitle Studio,Windows 可以使用人人译世界。按照字幕组的规范,进行标点符号去除和人工校对。
更多翻译的详情,可以参考当前我的字幕组的指南了解格式
https://knowlink.feishu.cn/docx/doxcn9TmNDBJgpiYmASwqyzkAfh
第三步,视频压制。
根据我们的需求,需要压制水印和字幕两个东西。
前期我们会使用submerger 来进行压制,所有压制都是我一个人完成。压制时间较长,一般需要通宵完成,所以我会把电脑挂着。
后面团队成员有程序员背景,帮助我们开发了一套完整的压制流程,可以批量进行生产和压制。
完成以上三步,就可以生产出一套大师课了。在人员安排上,需要有翻译和校对两个不同的角色。一人翻译一人校对是基本配置,保证产出的内容用户能轻松理解,并且没有硬核知识的错误。
我个人的翻译的速度,每1小时的课程,大概需要4-5小时全程高度集中的工作时间来完成。
校对的速度来说,1小时课程,需要1.5-3小时校对,取决于翻译的质量和对课程内容的熟悉程度。
所以,一个2小时的大师课,总计需要至少8小时的高强度投入的翻译时间,配搭3小时的校对时间才可完成。
如此浩瀚的工作量对个人的主观能动性要求非常高,有很多次我都一度想要放弃。如何调动字幕组成员的积极性是一个重大课题,下面就讲讲志愿者团队管理。
1.3 团队管理
在字幕组团队管理中,我融入了许多领导力的方法论,科学地在没有太多酬劳,主要靠热爱和愿景,驱动一支50人的志愿者团队工作。
在我刚做字幕组的时候,我会极力筛选价值观同频的小伙伴加入,并且让他们互相链接。
字幕组并不是一个只是工作的地方,而是有一个共同的话题--大师课,赋能人的链接和成长的社群。通过有效地调动每个人的“认知盈余”,激发创造力和潜力,最终完成我们共同的目标。
认知盈余的概念是克莱.舍基在他的书《认知盈余》里面提出的,我们可以将其理解为人们在时间、智慧、创造力和慷慨之心等方面的盈余集合体,经由技术手段聚集,提升效率,从而实现创造和分享。
此概念盛行于2019年,是马化腾为此书做序,也是许多当前盛行的互联网大平台的理论基础。
基于上面的理论,我一直深信:优质的年轻人是有能力通过业余时间,用本身刷短视频,玩游戏的时间,共创出好的且有价值的内容产品。
所以我基于这个理论,把共创的概念融入到了我的愿景当中,提出了“跨界学习启发中国年轻人成长”的愿景,价值观是:真诚助人,合作共创。把字幕组以一个社群的运作方式去运营,开始逐渐衍生出了后面的服务产品。
我不断地用愿景和价值观去筛选合适的字幕组成员,他们是一群不会被简单的功利性目标所吸引,并且有非常强烈的助人利他之心。
当我非常清晰地知道我的愿景和价值观时,频道的力量就散发出来了。许多用户在看到我们做的大师课翻译后,看到的不止是一个搬运内容的频道,更是一个有愿景目标的大平台。他们愿意加入进来并贡献自己的力量。
有了愿景和价值观,是远远不够的。基于科学的管理方法,定期的聚合大家,显得非常有必要,可以增加团队成员的亲密度和链接,帮助团队整体往一个方向去使劲。
因为大师课的翻译是属于各自翻译自己的课程,所以对于线上远程协作团队来说,有好有坏。
好处是:各自可以独立完成任务,无上下游牵连。
坏处是:一旦个人的拖延或者是生活出现变化,对于这个任务的推进力度就会降低。
我从成立字幕组开始就不是以老板自居,我是作为一个引领者来和大家共创。只是我走的更前,有责任引领大家更好地完成任务。
所以我设置了周会的制度,每个周末定期开例会,帮助大家梳理翻译的难题和讨论翻译成长收获。
我极度关注每个字幕组成员的成长,关心他们的个人生活变化,并且与大家交流和分享在大师课所学收获。
我把字幕组的例会做成了成长的复盘会,让大家在翻译中学习和成长,并且可以互相链接,认识新的朋友。
每个字幕组成员的背景都非常迥异,有海外留学的,有在大学读工科但是喜欢英语文学的,有自由职业者和高中生等等。
把链接搭建起来,字幕组就会成为一个小社区,而我需要的只是设置好这个社区的活动规则,让大家可以在这里培育自己的一颗成长小树。
有了例会,还要有阶段性目标。在前期,管理人员只有10个人的时候,我可以每个人都照顾到进度。
但到了后期,人员越来越多,翻译的项目线也会变得复杂多变,我开始尝试用表格和工具去记录进度。
但在我管理当中,发现一个重要的点,就是阶段性目标。我会把翻译的课程设置成第X阶段,精选其中的部分课程,并且鼓励大家从这些课程中进行翻译,设置一个合理的翻译校对时间,让团队成员两两搭配,鼓励互相帮助和反馈,让各做各的翻译项目模式变成团队阶段性冲刺模式。
有了阶段性目标之后,很多翻译的速度也得到了提升。每个加入阶段翻译的同学,在可预期的2-3个月内,都会全力投入,不管是因为团队归属感还是目标使命感,都增加了团队成员的凝聚力。
我们也通过这个阶段性目标的管理方式,逐渐发展出了一套新的游戏规则,让字幕组成为一个有趣好玩的生态,使加入里面的成员都可以找到自己的成长之路。
1.4 设计好的游戏规则
在字幕组的运转后期,我们也有了一些盈利的方式,包含对接一下翻译项目以及VIP付费社群。社群的内容会在下面展开说,这里我们聊一下如何增加志愿者管理的奖励系统。
每个人都会在完成任务-获得奖励-有所成长-持续挑战-完成更高任务-获得更高奖励,的一个闭环中,不断地成长并且留下来玩。
所以,我开始把字幕组分成了自选组和付费组两个模式,付费组可以在翻译完成之后,获得一定的奖金,并且会对翻译的时效性和准确性有了更高的要求。
我在每个季度的复盘会上,也会专门做有仪式感的事情,来表彰获得奖励的字幕组成员,让他们可以知道自己在字幕组的贡献,并且起到模范的作用。
一套好的游戏规则,可以让整个组织按照规则的制度去驱动,更好地完成组织目标。通过合理的奖励,鼓励成员不断提升自我,挑战更加难的任务。
每一次我都会把奖励以学习金的形式进行发放,鼓励大家用这个奖励金去购买学习的内容,不断提升自我。我深知自己所能发放的现金奖励不会很高,对比一个正常的翻译项目来说,这是一个很低的价格。
但是如果从共创和共同成长的角度来看,字幕组成员可以在翻译过程中获得成长,得到他人的校对反馈,并且在锻炼英语和爱好学习当中,都能获得收获。这时候一个额外的现金奖励,不应该被仅仅看做是翻译的劳动费用,而是一个面向未来加速学习的好工具。
每个字幕组成员在这个模式下,都得到了不同的提升,也通过前面所说的例会制度,分享和交流自己的收获,让整个团队的凝聚力得到了大幅地改善,加强了组员之间的深度链接。
在与字幕组的深度链接和共创中,也孵化出了后面的一系列内容栏目和社群产品。这个是某一次会议当中的分享和总结,启发了我后面去做更大的社群服务。
最后,我还增加了一个额外的内容栏目,就是大师课十日谈。这个栏目旨在邀请优秀的字幕组成员,可以分享自己的翻译收获,并且通过B站的大平台进行直播,吸引流量来到频道里。
这个活动持续了好几期,也同步邀请了频道粉丝里的KOL做分享,让这个大师课翻译的项目变成一个综合型的分享交流活动。
【大师课十日谈】关于家装设计师Kelly Wearstler的分享会 | 嘉宾:大玮Fleur:https://www.bilibili.com/video/BV1pU4y1p7BQ?zw&vd_source=26bbd5c99a86d984e07264d4c57d74e5
二、B站生态和入局建议
2.1 一个年轻人的聚集地
这个部分,我希望和大家聊聊自己对B站的看法,这只是我的主观感受,并且多年来在B站知识区混迹,也是获得了一些体感,希望分享给大家,带来一些启发。
B站是一个年轻人聚集地,在这里可以看到新的Z时代,90和00后在这里玩梗和畅聊,在优秀的作品和Up主的引领下,形成一个弹幕的虚拟空间。
敢 杀 我 的 马?!:https://www.bilibili.com/video/BV1yt4y1Q7SS?zw
B站重要的不是UP主有多牛逼,曾经我记得有一个财经UP主,在B站分享自己月入千万,如何炒股成功等牛逼的案例,在B站并不欢迎这样的“狂人”。不管这个UP主他是不是真的月入千万,在B站这个社区里,平等和去魅是两个很重要的特质。
UP主并不是高高在上的人设,不用去搞特别高大上的标签,没有什么需要去包装,而只要做真实的自己,分享自己的思考和观点,做让用户可以基于你的内容表达观点的事情,这就足够了。
这怎么理解呢?其实B站的最特别功能就是弹幕和三连。弹幕是一群人在异步的时空里面进行交流,UP主的视频内容重要吗?重要,但是最重要的是提供了一个虚拟的抓手,让大家可以在上面玩梗和分享,这就是B站的特殊地方。
三连是对UP主最大的尊重,下次一定,白嫖等这些词都是在B站盛行。我一直把B站当做是一个自留地,并且是乌托邦一样的存在,每个用户在里面都保有最纯粹的好奇心,每个UP主在上面分享着自己的热爱,用爱发电,无私奉献,这样的社群氛围让B站的商业化一直都是慢人一步。
2.2 有料有长度的内容有人看
基于我做大师课分享的内容,我总结了几个在B站知识区做内容的思考,这里仅供参考。
在B站做视频内容,和其他视频平台包括(抖音,快手和小红书)不太一样的地方是:完播率可能并不是那么重要。在当前的B站的环境里,真的有非常多中长视频。据最新的报告显示,用户日均时长81分钟,这是一个相当可观的使用时长。
所以,把视频做长或者做成合集,在B站是一个常态。当我动不动把10个小时的大课,按照分P的形式,传到了B站上面时候,能看到有很多人会先点赞收藏,然后慢慢回来看完。如果这么长的视频,还需要追求完播率的话,那我的数据就真的不好看。
一个典型的例子就是可以看到我的最高观看数的课程里面,全部都是几个小时的大课,每一个都有几十万的播放量,最高有150W。
2.3 实用有干货的内容有人藏
如上图所示,我的频道内排名第二的大师课是FBI首席谈判专家Chris Voss的课,仅次于超级篮球明星--库里的课。这个课程的主讲人并不是什么大明星,甚至在他所在的领域当中,都是比较少众。但是这个课程干货十足,非常落地和实用,我翻译的时候获得很大的收获。
所有看过这个课程的同学,都会在弹幕中说:厉害,马上学会,是这么回事......我在这里想要表示的是,该课程是我发布的内容当中,极其有干货含量的课。
B站的用户对于学习和求知的渴望,远远大于你们的想象。不要通过一些不够实在的干货内容,做成好看的视频,就以为可以唬住用户。在B站,用户可以花很多心思去研究和分析你所分享的内容,甚至会出现在评论区总结里面的要点和学习笔记,成为“课代表”。
这些都让B站再次成为年轻人口中的一所大学,很多人把B站当做是学习平台来使用。请看2021百大UP主--取景框看世界做的视频,你就能看到知识区有多厉害。
我要在b站建所大学,送给每个大学迷茫的你!!!【框框的b站大学-导论】:https://www.bilibili.com/video/BV1pv411T7rM
2.4 有话题和热门内容有人评
我在上面的部分聊到,B站的内容其实是一个载体,让用户可以在这上面自由的分享。当你的内容围绕着一个超级话题,或许是这个圈层里面很重要的人物或者是讨论点,大家都会用弹幕的形式,在你的内容上进行讨论。
所以,篮球大师课就很好体现了这一点。库里是一个篮球区的超级红人,看里面第一集的弹幕,你能看到有很多在上面表达对明星的追捧和玩梗的用户。用户会说:教练,我想学扣篮。本身这是库里篮球课里面没有的内容,或者说这是库里不擅长的内容,但用户通过幽默地表达他们的声音,让整个视频火了起来。
在这里,我们看到了一个虚拟的弹幕构造空间,通过弹幕评论,让这个视频在发布之后如此长的时间里,一直都会有长尾流量关注。B站有很强的推荐机制,一个视频紧接着会弹出其他视频推荐,这是其他平台没有的功能。
2.5 入局B站的建议
最后,对于入局B站,我有三个建议:
1.做真实的自己,与用户深度链接。不需要去建构假大空的人设,而是让自己的热爱去吸引同频的小伙伴。表达自己真实相信的观点,没有对与错,更多是自我的真实展现。
2.公域转私域做起来,让好的用户逐步沉淀在自己的私域当中,把B站作为商业化版中一个灯塔的存在,吸引同频热爱的小伙伴加入,散发出一个很强烈的信号。
3.理解B站的生态,去看更多的内容,感受里面的弹幕,评论和玩梗的氛围,融入每个圈层,不要太在意每个用户对你的差评,持续做自己爱做且擅长的内容,只有热爱和专注才能走得长远。
三、B站公域引流私域
3.1 公众号引流
B站在所有的视频平台内,对比小红书和抖音,是对引流私域最包容的一个。
所以,我在刚开始做大师课翻译的时候,就已经开始于翻译的水印当中,引流和沉淀流量到公众号里。
截止现在,我的公众号粉丝3.2万,对比B站的24万的流量来说,算是一个较高的比例。
首先,我把大师课配套的英文原版PDF,放到了公众号的后台回复当中,用户需要在看大师课的时候,希望获得原版配套的英文学习手册,需要到公众号里回复对应的数字编号,就可以弹出文档对应的下载链接。
通过这样的一个钩子,让用户从观看视频,到关注公众号,获得配套手册,留存至公众号内做转化,一气呵成完成。
在我看来,公众号当前很难靠原创文字内容进行涨粉,我自认自己不是一个写作的好手,很难写出惊天地泣鬼神的十万+爆款文章,但是我能通过从公域当中的视频流量,逐渐转化到公众号的私域流量。
在公众号里做不同用户圈层的划分,把他们分流至不同的免费社群,进行后端的转化。
3.2 免费社群分流
我在做公众号的初期,就建立了大师课粉丝群,希望吸引喜欢大师课的粉丝朋友加入并且会做一些投票的活动,票选下一部要翻译的内容。
大师课粉丝群现在已经有4个,但因为是免费社群,且每个用户进来的出发点都不一样,有些是因为篮球大师课来的,有些是因为谈判课,建筑课和写作课等等,用户的需求非常的多样化,导致社群一直没有一个很好的讨论氛围。
后来,我在大师课粉丝群的基础上,建立了读书俱乐部。当前的读书俱乐部是借助课程这样一个载体,横向扩展了读书这个品类。也开了3个读书俱乐部,积攒了不少人气。进群的时候只需要填写问卷,即可进群。
后期也做过裂变活动,希望把读书俱乐部的海报分享到朋友圈,集赞10个后即可进群。通过这样的方式,前期也是积攒了不少的读书粉丝,也有出版社合作方找我合作,寄书做分享。
最后,在免费社群的分流当中,我也逐渐分拆出了英语群,一个专门做英语学习和打卡的免费社群。用户在里面需要用英语进行交流,并且分享学习英语的收获。之前有做过英语圆桌论坛小组,并且做了许多直播的内容,分享给喜欢英语的同学。大家可以边学大师课,边获得英语学习的启发。
3.3 VIP付费社群
在2021年7月,为了更好地支持字幕组的运作,让整个字幕组可以自负盈亏的运转下去(之前一直是我贴钱在做),我决定开设VIP付费社群。
从第一个付费社群--商业群开始,我把大师课的内容分成了10个垂直类别,并且陆续把播放量不高,但内容质量很高且非常小众的课程,分别收录进付费社群。通过收取社群的进群费用,提供一个交流打卡的社区平台和完整的翻译内容,开始了新的商业化模式。
从整个转型的过程来看看,我在从免费到收费的转变时,遇到了掉粉和评论区的负面评价,压力还是比较大。虽然,当前大师课翻译有别的b站UP主在做,不管他们是用机翻还是人工翻译,内容的深度和广度都没有能完全超越我们的产出。所以,我还是有信心做成付费,仍然能获得用户的支持。
同时,开始进行一定的商业化是为了更好地可持续运转下去,让我这个副业可以扩大规模,提升产能,帮助更多年轻人成长。
客单价一开始我不敢收太高,并且觉得收费是一个很可耻的行为。本身搬运翻译盗版的大师课来盈利,让我一开始非常地不舒服。我在开始收费的时候,还是和字幕组同学做了深度的沟通,并且得到了他们的认可和支持。
同时,我也保证一定数量的大师课,会全部放在频道免费供观看,保证字幕组的成果得到充分地展示,而不是仅仅作为商业化的用途。
我的第一个共学群是商业,因为本身这个行为就是商业化行为,所以我把商业类型的大师课做了分类,开出了第一个共学群。后面也陆续开出了关于写作,运动,冥想,艺术,表演,导演等其余9个共学群,让用户开始分流。
在进群的定价和涨价策略上,我用了一个比较简单的模式,就是人越多,定价越高。
因为,我相信只要进来的人越多,产生地链接和丰富度将会逐渐变多,社群的价值也会越高。当然这个理论后面得到了证伪,一个社群不是人越多越好,而是链接越深越好。我认为是有一个社群人员临界值,突破了那个临界值后,社群的活跃度将会平稳甚至下降。
第一个社群的单价是29元,每增加100人,涨价10元。为了让这个商业群的价值提升,我甚至去拉赞助,希望获得更多有价值的资源来扩充商业群的内在价值。
从商业群开始,我每个月都会策划新的共学群,并且搭建好的社群所需要的打卡体系和内容规则,在这个过程中,我也学到了不少社群管理的知识,让一个付费社群运营逐渐形成。
最终我在一年内,通过做垂直付费社群,共获取到了优质的付费用户私域流量3200多人,并且总共变现14万。
四、对未来的一些思考
最后,感谢你看到这里,希望上面写的对你有所启发。
我分享一下自己对于未来的一些思考。从翻译大师课开始,我积累了第一波粉丝并且做了私域的沉淀,也有了一班志同道合的小伙伴。
4.1 专注内在成长的个人IP
建构于这个基础之上,我开始向内探索,我真正擅长并且热爱的事情是什么?不是翻译课程,也不是做字幕组,而是我的愿景所说:跨界学习启发中国年轻人的内在成长。
很感谢生财有术,给我扩展了商业的认知,并且看到了更大的宏观格局,让我知道原来还有这么多种商业可能性。从生财链接到了花爷,加入了花爷的IP,从0到1开始做起个人IP,把自己的原创内容摆在了更高的位置。
我在做大师课翻译的同时,一直关注着另外一个课程平台--Mindvalley 心谷大学,这是一个将觉醒教育带给10亿人的全球化线上学习平台。我从2014年就开始学习Mindvalley的课程,并把不断获得内在成长。
未来我会基于自己的个人IP--内森师兄,来帮助中国年轻人尤其是职场人,探索职场自由和内在成长,并且转型知识服务赛道,帮助启发更多的青年人。
4.2 专注知识链接的社群品牌
而原本属于共学社群和大师课的内容,将会作为新的独立品牌出现,那个就是知链青年Knowlink,通过知识链接同好,跨界启发成长。
知链和内森的分工将会基于外在成长和内在成长,做双轮驱动的引擎,从外在获得技术和能力的提升,通过我们提供的社群产品服务,提升自己的影响力和利他力。在内森师兄这边,可以获得内在成长的方法论,提升自我认知以及快速成长的方法。
通过由内到外,再从外部反馈回到内部的闭环,提升每个人的自洽成长,让改变和个人成长得以发生。
两个方向也在做不同的生意,知链青年是流量型生意,扩展更大的流量,做出有价值的内容,在公域转私域的流程下,不断提升影响力。内森师兄做的是复购型生意,通过提供不同的训练营和1V1教练陪伴服务,帮助用户更好地梳理内在成长需求,成功改变和发掘自己的潜力。
在分享的最后,大师课的版权问题一直是悬在我头上的达摩克里斯之剑。就像新东方起步时候与GRE试题的版权纠纷,一直在让我不断思考如何更好的处理和Masterclass的关系。
未来,我希望不断地提升自己组织的能力,扩大本身品牌的影响力和个人能力,最终可以和Masterclass 达成对等合作模式,成为他们的官方的翻译和分销合作方,为优质的大师课进入中国市场做出自己的一份力量。
如果看到最后的你,不管是你做个人IP,做社群服务,知识付费还是教育创业,都欢迎和我进行交流。
主题测试文章,只做测试使用。发布者:小编,转转请注明出处:https://www.scysmvp.com/fenxiang/2089.html